頌讚主恩
大衛的詩歌,交與伶長。
65:1 神啊,錫安的人都等候讚美你;所許的願也要向你償還。
65:1 To the chief Musician, A Psalm and Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed. waiteth: Heb. is silent
65:2 聽禱告的主啊,凡有血氣的都要來就你。
65:2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
65:3 罪孽勝了我;至於我們的過犯,你都要赦免。
65:3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away. iniquities: Heb. Words, or, Matters of iniquities
65:4 你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人便為有福!我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
65:4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
65:5拯救我們的 神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
65:5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
65:6 他既以大能束腰,就用力量安定諸山,
65:6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
65:7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並萬民的喧嘩,都平靜了。
65:7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
65:8 住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡呼。
65:8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice. rejoice: or, sing
65:9 你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。
65:9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God , which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it. and...: or, after thou hadst made it to desire rain
65:10 你澆透地的犁溝,潤平犁脊,降甘霖,使地軟和;其中發長的,蒙你賜福。
65:10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. settlest: or, causest rain to descend into makest...: Heb. dissolvest it
65:11 你以恩典為年歲的冠冕;你的路徑都滴下脂油,
65:11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness. with: Heb. of
65:12 滴在曠野的草場上。小山以歡樂束腰;
65:12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. rejoice...: Heb. are girded with joy
65:13 草場以羊群為衣;谷中也長滿了五穀。這一切都歡呼歌唱。
65:13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
65:5 拯救我們的 神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
65:5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
65:6 他既以大能束腰,就用力量安定諸山,
65:6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
65:7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並萬民的喧嘩,都平靜了。
65:7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
65:8 住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡呼。
65:8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice. rejoice: or, sing
感謝上帝讓蘭嶼朗島村有敬畏您的百姓!求祢賜福我們教育館有經費完成!
讓我們因祢而樂!